статьи

статьи, бюро переводов, перевод текста
бюро переводов
письменный перевод письменный перевод
письменный перевод, цены письменный перевод, цены
конфиденциальность конфиденциальность
перевод текстов перевод текстов
примеры перевода примеры перевода
варианты оплаты варианты оплаты
вакансии вакансии
статьи статьи
ссылки ссылки
визы визы
легализация, апостиль легализация, апостиль
книга отзывов книга отзывов
контакты контакты
перевоы текстов
локализация, разработка веб сайтов
легализация, заверение, апостиль
История синхронного перевода.

Синхронный перевод - один из самых молодых видов перевода, возникший в середине 20-х годов прошлого столетия. Авторство идеи синхронного перевода приписывается американскому бизнесмену Эдварду Филлейну (Edward Fillane). Первые установки для синхронного перевода (микрофон, наушники, переключатель) производились компанией IBM. В СССР синхронный перевод был применен в 1928 году на 6-м съезде Коминтерна.

В США развитие технологии синхронного перевода было поручено Лиону Достерту (Leon Dostert), переводчику президента Дуайта Эйзенхауэра (Dwight Eisenhower). Именно он организовал в 1946 году демонстрацию синхронного перевода на заседании ООН, что способствовало переходу с последовательного на синхронный перевод в большинстве органов ООН. Совет безопасности - единственный орган ООН, где по-прежнему используется как последовательный, так и синхронный перевод. Сегодня ООН предоставляет синхронный перевод на английский, французский, русский, испанский, китайский и арабский языки.

По-настоящему незаменимым синхронный перевод стал во время проведения Нюрнбергского процесса, где использовались английский, французский, русский и немецкий языки. Применение синхронного перевода не только значительно сократило длительность судебного процесса, но и позволило повысить точность перевода.

список статей

2004 — 2016 © Ирина, бюро переводов. Miracle Design, создание сайта.